龊龊(chuò):拘谨的样子。
信:确实。
我虽然才能平庸,但自我要求却不敢低于常人。阁下是不是想寻访人才而没有找到?古人曾说:“请从我郭隗开始。”我如今只为早晚的柴草、粮食、仆役和租金的开销着急,这些只不过花费阁下一顿早饭的费用就够了。如果阁下说:“我志在建功立业,只把精力放在报效君主上。虽然遇到了人才,却没工夫以礼相待。”那就不是我所敢知道的了。世上那些器量狭小的人不值得我把这些话讲给他们,那些器量宏伟、光明磊落的人又听不见我的话,那么我只能自认命运穷困!我恭敬地向阁下献上过去所写的十八篇文章,如蒙赐阅,也足以了解我的志向所在。韩愈诚惶诚恐,再拜。
与陈给事书
陈给事名京,字庆复,这是韩愈写给陈京的一封信。信中叙述了与陈京多年来的交往,分析了二人后来疏远的原因,委婉地表达了期望恢复交谊的复杂思绪和感情。
愈再拜:愈之获见于阁下有年矣96。始者亦尝辱一言之誉。贫贱也,衣食于奔走,不得朝夕继见96。其后阁下位益尊,伺候于门墙者日益进96。夫位益尊,则贱者日隔,伺候于门墙者日益进,则爱博而情不专。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,则贤者不与96;文日益有名,则同进者忌。始之以日隔之疏,加之以不专之望,以不与者之心,而听忌者之说,由是阁下之庭无愈之迹矣。
阁下:指陈京,唐德宗贞元十九年(803)由考功员外郎升给事中。给事中,是当时门下省的要职,掌管驳正政令的得失。
继:一直,连续。
伺候:等候,守候。
与:赏识。
韩愈再拜:我有幸结识阁下已经有很多年了。开始也曾蒙您赞赏过一两句。由于贫贱,为了谋生而东奔西走,不能早晚经常来拜见您。后来阁下的地位越来越高,守候在您门前的人一天天多起来。地位越来越高,那么与贫贱者就一天天隔得远了,守候在门前的人一天天多起来,那么喜爱的人多了,感情也就不能专一。我韩愈在道德方面没有加强,文名却越来越高。道德方面没有加强,那么贤人就不会赏识我;文名越来越高,那么跟我同路上进的人便会妒忌我。您我开始因为不能经常见面而疏远,加上我后来对您感情不能专一的私底下的怨气,您又带着不再赏识我的态度,加上听信妒忌我的那些人的谗言,这样阁下的门庭也就慢慢没有我的足迹了。
去年春,亦尝一进谒于左右矣。温乎其容,若加其新也97;属乎其言97,若闵其穷也97。退而喜也,以告于人。其后如东京取妻子97,又不得朝夕继见。及其还也,亦尝一进谒于左右矣。邈乎其容97,若不察其愚也;悄乎其言97,若不接其情也。退而惧也,不敢复进。
加:对待。新:新交的朋友。
属(zhǔ):连续不断。