内史上大夫:北周官名,相当于统治者的辅佐。郑译:仕北周,官内史上大夫,参决朝政。与杨坚为同学,辅佐其代周建隋。
永巷:后宫。
出藩:出任地方长官。
杨后的父亲大前疑杨坚,地位高贵,声望显赫,宣帝猜忌他,曾经在发怒时对杨后说:“我一定将你家灭族!”于是召见杨坚,对左右说:“要是他神色变了,就马上杀了他。”杨坚到了之后,神色自若,宣帝才暂时放过他。内史上大夫郑译与杨坚是少时同学,认为杨坚仪表堂堂,是了不起的人物,所以倾心与他结交。杨坚遭到宣帝猜忌,内心不安,有次在永巷悄悄地对郑译说:“我一直想要出任外官,你也是知道的,请多为我留意。”郑译说:“以你的德望可以令天下归心。我还想为将来求多福,怎么敢忘记你的事呢?我会找机会为你进言的。”
天元将遣译入寇,译请元帅。天元曰:“卿意如何?”对曰:“若定江东,自非懿戚重臣,无以镇抚。可令随公行,且为寿阳总管以督军事。”天元从之。己丑,以坚为扬州总管,使译发兵会寿阳。将行,会坚暴有足疾,不果行。
入寇:南征陈朝。
懿戚:皇亲国戚。
暴:突然。
宣帝准备派郑译南征,郑译请宣帝任命元帅。宣帝问:“你认为谁比较合适?”郑译答道:“要想南征成功,没有皇亲重臣,是无法镇抚军队的。可让随公出行,同时任命他为寿阳总管以掌管军事。”宣帝答应了。己丑,以杨坚为扬州总管,派郑译发兵南征。快出行的时候,杨坚突然患上了脚病,未能成行。